海外「価値がないって言ったも同然」アメリカ人の高校生だけど、悪い日本語使ってしまった?

どうやら誤って日本語の悪い言葉を使ってしまったようです?
誰か説明してください
私は日本語検定3~4級レベルくらいで、漢字は2-300字書けるし、500字くらいはわかると思います

私(高校生、アメリカ人、日本在住)は、「貴方に何が最も重要な物ですか?」という質問をして、友達が「「寝る」と答えたとき、冗談で「詰まらない人」と言ってしまいました
彼らは少しショックを受けたようで、頬を少し赤くし、スマホをとりだしてgoogle翻訳をみせてくれました
どうやら私は悪い言葉を使ってしまったようです

誰かこのようなことを体験したことがありますか?
どの程度ひどいのでしょうか?
「あなたはつまらない人です」以外のニュアンスがあるのでしょうか?
「つまらない人」は「空間・空気の無駄遣い」と同じようなインパクトがあるから、仲良くなりたい相手には絶対に使ってはいけない
そんな状況になることはないだろうけど、もし、ふざけて「ださい~」を使っていたら、その方がよかったのだろうか
「ださい」はすごくカジュアルだから、単体で使った場合は遊び、ジョークだと理解されやすいと思う
「ださい」は、あてはまらないと思う
経験から言うと、そういう「ふざけた相手下げ」タイプの冗談は、相手がよほど親しい友人でない限り避けるべき
それでも、英語のときのようにうまくいくことはないと思うけどね
「え〜、つまんない!」って言えばいいのかな?
「ダサい」というのは、どちらかというと流行おくれという意味だから、適当ではないと思う
「つまらない」は面白くない、価値がない、という意味なので、相手を侮辱したことになるね(笑)
(´∀`*)はい、言葉の意味だけなら知ってます
「つまらない人」は何か特に違うニュアンスがあるのかなと疑問に思っています
その友達のことを価値のない人間って言ったみたいなものだよ
ああ、そうか
それなら、納得です
言語や文化に関係なく、誰かを「つまらない」と言うのは、あまり礼儀正しいとは言えない
アメリカの文化ではこのような簡単なジョークは許されているけど、それでも多くの人が無礼だと感じているはず
ちょっとわきにそれるけど、漢字が読めるのはいいこと、でも、ひらがなで表記したほうがいい言葉もある
例えば、この文脈では「つまらない」は漢字では書かない
「詰まらない」は「詰まる」の否定形として使われるべき
それから、「貴方」も誰も漢字として表記しない
「つまらない」と言うこと自体、かなり失礼ではないかな?
特に悪い言葉であるとの記載は見当たらないけど
こういうこと
英語か日本語かは関係ない、ただ失礼
あー、それは文化的なものだよ
イギリスでは友人をからかって侮辱することは一般的
日本語にアメリカンジョークという言葉があるのには理由がある

皮肉なジョークは、よほど日本語のレベルが高く、状況やニュアンスをよく読み、何が適切かを理解できない限り、必ず失敗する
>>1のレベルでは、周囲の人に対しては、礼儀正しく、フレンドリーにするのがいいと思う
言いたいことはわかるけど、正直言って、これはあまりいいアイデアとは思えない
そういう小さな誤解を生まないように、礼儀正しくつまらないロボットに変身したら、友達もいなくなるし、楽しくもなくなる
日本人の友達がいない外国人になってしまうのは、こういう態度のせいだと思う
>>1はインタビューみたいな感じでまじめに質問したんだよね
それに答えたのに「つまらない」と言われて、友達は???となったのではないかな

この投稿へのコメント

名無しの海外まとめネット

親しき仲にも礼儀ありという概念は外国にはないんだろうな。
「イジリ」は日本人同士でも非常に難しいのにたかだか出会ってそこらの外人さんになんでそこまで心開かにゃいかんのか。

返信する
名無しの海外まとめネット

「面白くない答えだな」が正解でしょ。
別に礼儀云々の話じゃないよ。

名無しの海外まとめネット

文化の違いやなぁ
少なくとも日本では無礼な冗談言う人より礼儀正しい人の方が好まれる

名無しの海外まとめネット

「つまらない人」と「えー、つまんなーい」だとだいぶニュアンスが違う気がする。前者だと人格否定って感じだけど、後者なら回答がつまらない、という感じに受け取れる。
異論は認める。

名無しの海外まとめネット

そうだね 女の子なら、え~つまんなぁい
で問題なくなるよね
同じ言葉使ってるのに・・むずかしいね

名無しの海外まとめネット

つまんな~いは休日に寝て過ごすことをつまらないと言ってる
つまらない人は人間性そのものをつまらないと言ってる

名無しの海外まとめネット

睡眠の大事さがわかってないことに驚愕したんじゃないかね。

返信する
名無しの海外まとめネット

はえ~さすが先進国の方ですね皮肉にも品がおありですね

返信する
名無しの海外まとめネット

性格による
こんなん真に受けるようじゃつまらないけど、実際

返信する
名無しの海外まとめネット

礼儀正しいことがつまらないロボットになる意味がさっぱり分からない。

返信する
名無しの海外まとめネット

「つまらない人」でも笑いながら言うか真顔で言うかで全然違うからなんとも言えん

返信する
名無しの海外まとめネット

俺もそれ思った。
「つまんなっw」くらいの感じで言えば「うっせーな」くらいで返すけど
真面目な顔して「つまらない人ですね」言われたら・・・。

名無しの海外まとめネット

行為がつまらないのと人間がつまらないのでは大きな違いがあるからね。

名無しの海外まとめネット

言い方と場の雰囲気で普通に笑えるが、真面目に言われたら嫌な感じになるな

名無しの海外まとめネット

言い方がでかいが関係性とかもな。普通に友だちしてたら
「つまらない人ですね」って真顔で言われても
「うっせーわw」で済むだろ。

名無しの海外まとめネット

同じ言葉でも言い方で変わるから
ぶっきらぼうに聞こえたのかもね
返事する方も寝ることって短く答えるんじやなくて
エネルギーの源だから睡眠は大切にしてる
ぐらい補足しないと外国人には伝わらないよ
お互い様でしょ

返信する
名無しの海外まとめネット

「寝るだけなんてつまんないじゃん~!」みたいなニュアンスで言いたかったのかもしれないけど、「つまらない人」といわれたら「あなたはつまらない人間ですね」と言ってるととられるよね。
そりゃ気分わるくされても仕方ない。

返信する
名無しの海外まとめネット

それは低偏差値のところだけ。

名無しの海外まとめネット

こういうのは大体言い方次第
「つまんねー奴ぅw」
とか言えば理解されるだろ

返信する
名無しの海外まとめネット

えーつまんなーい、何かしようよーってにこにこ笑って言えば許されるかも
まあ言い方だよね
でもつまらない人に向かってつまらないって言うのが友好的だとは思えないな
面白い人には言ってもいいけどさ

名無しの海外まとめネット

ジョークって相手との距離感で言っていい人と言っちゃダメな人がいると思うんだ……
相手が主の事を真面目で礼儀正しい人間だと思っていた場合、いきなりジョークを入れられると距離感がバグって返し方が分からなくなる。そもそも本当にジョークなのかも判断つかないしな

返信する
名無しの海外まとめネット

「休みの日に何してるの?」に「寝てる」って返答するのは
「してる事はあるけどお前に教える気はない」って意味だよ

つまらないって感想を持つより、好かれてない事に気付こうね

返信する
名無しの海外まとめネット

俺は本当に寝てるよ
教える気がなければ逆に「掃除とか色々」って
誤魔化すような言い方になるな

名無しの海外まとめネット

本当に寝てたり寝てなかったりするけど
裏に「だから関わってくれるな」というのがあるね
同義語に今日ヒマ?の回答として「忙しい」がある

名無しの海外まとめネット

「休みの日に何してるの?」って面倒臭い質問だと思う
「寝てる」って返しは、相手のことが面倒な時によく使うかもね
好意を抱かれても困る相手を適当にあしらう時に使うことも多い

冗談を言い合いたい仲になるには幼馴染みレベルまでならないと無理だよ

名無しの海外まとめネット

睡眠て大事
昼寝しまくる聖女とか一日中寝まくる吸血鬼とかの漫画が売れている国が日本

返信する
名無しの海外まとめネット

「つまらない人」人を付けるから相手をそのまま否定している感じになる。
「つまらない答えですね」とかどうですか?

返信する
名無しの海外まとめネット

大丈夫?兄ちゃんにバラバラにされない?
陰部だけ腑分け後にタッパーに入れられたりしない?

名無しの海外まとめネット

要するにこの言葉がジョークにならないような間柄なのに使ってしまったって事だろ
まず共通認識が高い日本人同士がやってる事を安易に真似するからこういう失敗になる

返信する
名無しの海外まとめネット

「あなたはつまらない人です」というつもりで「詰まらない人」と言ったんなら何も間違ってねえだろ
「あなたはつまらない人です」と言われてショックを受ける人間がいることに驚いてるお前が一番おかしいだけで

返信する
名無しの海外まとめネット

日本人と外国人の距離感の違いも大きいのかも。
急速に距離を縮めてお友達気分の外国人とゆっくりと距離を縮めて友好を深めて関係を育む日本人の『そこまでの友人かどうか』の感覚の差が大きいみたい。

返信する
名無しの海外まとめネット

睡眠も重要なことってのもわかるけど、相手がどんな答えを望んでるか想像できないのはコミュ力足りない証拠。

返信する
名無しの海外まとめネット

「人」がつくか、つかないかでこんなにダメージ変わるんだなww

返信する
名無しの海外まとめネット

詰まらない人」で正しいから直さなくていいんじゃね

返信する
名無しの海外まとめネット

言葉の意味を間違って使ったんじゃなく、言葉通り価値の無い人と言う意味で使ったのなら、それが失礼な意味だと思いもしないスレ主の感覚がおかしくね。相手との距離感が解らないけど、休日の過ごし方聞くレベルならそんなに親しくない気がするし。

返信する
名無しの海外まとめネット

鬱状態の時は「えーつまんな〜い」って可愛く言われても落ち込む自信ある

返信する
名無しの海外まとめネット

日本語がままならない外人相手にこんなことで傷つく日本人が実在するとは思えない

返信する
名無しの海外まとめネット

でもちゃんと翻訳で意味を教えてくれるなんて優しい友達だね、あまり良くないリアクション
だよって教えてくれてるんだから。

返信する
名無しの海外まとめネット

よく似てるけど、「面白みがない」のほうがマイルドじゃないかな。
「嫌い」というより「好みじゃない」のほうが棘がないように。

返信する
名無しの海外まとめネット

少なくとも「人」を対象とした発言だったのは最悪だな
もっとカジュアルに「えーつまんない(回答だ)」とおどけた表現をしてれば成立していただろうけど、日本語ネイティブからしても高度なやり取りだしその人との親密度にもよるから時期尚早だったね

返信する
名無しの海外まとめネット

「寝る以外で」って言えばいいんだけど、こういうのは単語レベルの問題ではなく会話スクリプトの問題だから、英語で思考して日本語に翻訳している限り同じ問題にぶつかるだろう。
日本語で思考して英語に翻訳しても同じことが起きる。

返信する
名無しの海外まとめネット

日本人は、もうちょっと関係性の復元(レジリエンス)が欲しい。
一度意見が違ったら終わり、みたいな感じのがある。人によるが、多いと思う。
欧米人だと、中流以上だと、復元が割とあるイメージ。下層は銃とかだけど。

「昨日は悪かったよ」なんてのが世の中のあちこちで出来ないと、さらに強い国にはなれんだろう。
それが出来ないと、信頼コストが高くなり、取引が拡大しない恐れがある。

返信する
名無しの海外まとめネット

一事が万事と言うだろう
これ一回限りのことじゃないんだよ
同じようなトラブルが今後何度も起こる可能性が高いわけで
そのたびに嫌なことを言われるのはごめんだね

名無しの海外まとめネット

気安い仲なら別だし大して親しくなくともコミュ力高い人なら
言い方のトーンや表情一つでうまくいくが
言語自体怪しい人がやっても無理じゃないかなぁ

返信する
名無しの海外まとめネット

中途半端に喋れる人の方がやらかすと思う
この「つまらない」は相手の人格ではなく自分の気持ちとして使うべき

返信する
名無しの海外まとめネット

気にする事はない。
それで気分を害するなら本当に詰まらない人なんだよ。
友達になれない人って事。

返信する
名無しの海外まとめネット

他人の休日の過ごし方にいちいち点数つけてくるような奴の方が友達になれねえわ
お前を楽しませる為に休日過ごしてるわけちゃうねん

名無しの海外まとめネット

「つまらない人」だとジョークで言ったのに伝わらなかった

伝わらないジョークほどつまらんものもないと思うがな
それを相手のせいにするのも醜い

返信する
名無しの海外まとめネット

外人は都合の悪い言動を「ジョークだよ」で誤魔化し過ぎる

名無しの海外まとめネット

本人がどういう意図で言ったのか分からないからなんとも…
罵倒使うハードルが低い母国のノリで、仲良くなるつもりで言ったんなら、そりゃ日本人には合わないよって話だし
「つまらない人(過ごし方)だね」→「もっと楽しい過ごし方しようよ!」って意味なら言い方のニュアンスをまだ理解してないんだねってことだし

返信する
名無しの海外まとめネット

「疲れて寝てて相手してくれなくて自分がつまらな~い」じゃなくて、相手を「つまらない人」と言ってるから失礼だよ
仲良い人同士でも言っちゃいけない類だし傲慢
親しき中にも礼儀ありって言葉を教えた方が良いと思う

返信する
名無しの海外まとめネット

何が礼儀を欠く答えになるのかのニュアンスが言語によって違うから教えてって言ってんだろ。

名無しの海外まとめネット

最も重要なことと聞かれて「睡眠」は確かに期待してたことと違ってつまらないかもしれないけど、学生の間だけと言わず、人生で睡眠が最も重要なのは真理なんだよね・・・大人になってから分かったけど
その真理が分かっている子は、外国人の言葉を真に受けずにしっかり成功人生を歩んでほしいわ・・・

返信する
名無しの海外まとめネット

言った方は冗談で言ったんだろうけど、睡眠が超重要な時期の子がそれに惑わされて睡眠削るようなことになったら人生狂いそう

返信する
名無しの海外まとめネット

翻訳が正しいなら、「つまらない人をつまらない人と言ってどこがわるい?」って意味になるから、こいつ本当に失礼だと思う。少なくとも日本においては。
例えイギリスでだって、「ジョーク」でならアリなんだろうが、本当のことを言っただけじゃん、てのは…。

自分も昔、ツマラナイヤツと言われたことがある。そん時は腹立ったけど、今なら「よく言われます~」とか返せるわ。
でもやっぱり内心、「じゃあオマエはどんだけ面白いんだよ!」と思うから、言われて愉快な言葉ではないやね。心狭いんだろうけどw

返信する
名無しの海外まとめネット

睡眠はとらないと万病のもとだからな
趣味が寝るならつまらないやつで良いけど
大事なことが寝るならつまらないやつでもなんでもない

返信する
名無しの海外まとめネット

アメリカ人は日本語を学ぶより教養とかから学ばないと日本人やイギリス人にドン引きされて終わると思う。思ったことを言葉にするのが当たり前すぎてて、日本人で言うと炎上youtuberとかFPSしてるのとか他人に何言っていいかも考えるおつむがない底辺と同じレベルなんだよね。

返信する
名無しの海外まとめネット

自己紹介のアピールの方向性、本題に入るまでの長さ、日本在住はまだ短い、母国との比較なし、家族や日本の他の知人にこの件で意見を求めた様子が無い、何より高校生でこの言い種……
スレ主は自分に正論で殴られて感謝するタイプの人間で周囲を固めたがる高慢ちき、母国でも嫌われてた自覚がない意識高い系ってだけでは?

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)