漢字の意味をうまく汲み取っているものもあれば、ちょっと無理のある訳も。
これを見た外国人も色々気になったようで...どのような反応があったのかまとめましたのでご覧ください!
引用元:Map showing literal translations of Japanese prefecture names
2:海外の反応
3:海外の反応
4:海外の反応
青には緑色の意味もある...だから青信号も青って言うんだ。
5:海外の反応
6:海外の反応
8:海外の反応
面白い訳を見て日本語の名前も推測できる。色々と含めて考えるとよくできていると思うけどな。
9:海外の反応
至る所にSlope(坂)があって、大きいからなんだね。
10:海外の反応
11:海外の反応
場所の名前の響きになるようにはまったく考えられていない。選んだ訳も納得できないものが多い。
比較できるように違うバージョンを紹介するよ:
Japanese Prefecture Names Translated Literally [1023 x 878]
12:海外の反応
13:海外の反応
14:海外の反応
15:海外の反応
16:海外の反応
17:海外の反応
18:海外の反応
Mountain Gateの方が響きはいいけどな。
19:海外の反応
響きはいいけど、漢字の直訳にはならないよ。Gateは門だからね。
20:海外の反応
Love Wisdom(愛の知恵=愛知)に行ってみたい。
この投稿へのコメント
安定の埼玉www
議論の余地のない栃木です。
奈良は「平らな土地」って意味だけど、
「奈」の漢字の直訳的な意味は確かに知らないな
>響きはいいけど、漢字の直訳にはならないよ。Gateは門だからね。
口には入口、門って意味もあるだろ
例>登山口
漢字だと言葉の意味を考えないが、英語にするとすごいパワーワードばっかだな
んじゃー次はエスペラントバージョン出してみようぜ。
ちな岩手はイーハトーヴな
福島、茨城がカッケーんだけどw
ナラは韓国語の国から来ている
何故なら当時の支配層が渡来人だったから
※6
たった4つ上のコメントすら読めないのか
千葉や佐賀などは旧郡名から県名をとっていますが
旧郡名は、日本固有の言葉に万葉仮名的に漢字を当てたのもありますからなあ
「あくまでも漢字を訳しただけで、別に千葉が葉っぱだらけってわけじゃねぇ」
ってわかってくれればいいんだが・・・
翻訳元じゃ青森をあげつらって「森は緑色だ!」「日本語には緑色が無い」「日本人頭おかしい」とか言って、また長々とネット都市伝説議論をやってるなw
どこまで本物欧米人か知らんけど
つか、外国人って遠く離れた場所にある山や森が青く霞んでは見えんのかね?
青森のアイヌ語源説には対岸の北海道から見て、はるか海の向こうに見える青く霞んだ森だったから、って説もあんだが
>3
門というのは入り口にある構造物を指す
口は入り口の意味はあっても、障壁である構造物そのものの意味はない
両者が似たような場面で使われるといっても、英語に翻訳する場合はentranceであってgateではない
※6
>>ナラは韓国語の国から来ている
↑
これは朝鮮人がウリナラのナラだって主張してるだけの根拠ゼロの半島俗説だしw
そもそも現在と民族がまったく違う古代の朝鮮半島の言葉がどんなだったのか、日本や中国と違って資料がねえからわかんねえじゃんww
「則ち精兵を率て、進みて那羅山に登りて軍す。時に官軍屯聚みて、草木を蹢跙す。因りて其の山を号けて、那羅山と曰ふ。蹢跙、此を布瀰那羅須と云ふ」って、日本書紀に書かれてる踏み な ら した地が奈良とする説
あるいは7世紀に「楢原と号くる所以は、柞此の村に生へり。故、柞原といふ。」と記されてる楢の木の生えた柞原が語源であるとするか、奈良の語源についてはこのふたつのどちらかな
三重はトリプルかwまあそりゃそうだけどさ
彫った芋いじるな、的なことかと想像したけど、直訳ね。
埼玉…
「奈」は中国語として訳してるな。
(英語のwhatやhowみたいな意味)
奈良は「平(ナラ)す」が語源だぞ、人の手で平して平らにした土地、
北海道の道は、県と同じ、北海なんだよな・・・
>>12
というか広義の青は=blueではないってだけなんだけどね
青と聞いて即blueと当てはめようとするからおかしくなるんだけどバカガイジンはそんなこともわからないんだよな
>20
日本には465色の色がある。
って言っても、区別がつけられるのは染物屋さんくらいだからね。
万葉仮名は当て字だから、それを直訳してもしょうがない.
鹿児島はもとは桜島を表した言葉で、桜島は錦江湾というカルデラ火口に囲まれた火山弧だから「かこ」まれた島という意味で「かこしま」と呼ばれ、それうぃ祭るカコシマ神社が対岸の今の鹿児島市に移された.その鹿児島が県名になっている.また沖縄は九州の人がよい漁場である沖縄周辺を「沖の魚(な)場(には)」と呼んだのが当て字で沖縄(おきなは)と書かれたのが始まり.富士山も大昔は「ふくしりたけ(振代岳)」と呼ばれていた「ふくしり」が「ふくじ」「ふじ」と訛ったもの.しり(代)は物という意味で、依り代、代物の「しろ」と同じである.
ホースグループワロタ
画像でも由来の紹介ではなくてそれぞれ個別の漢字を訳したんだって書いてるし
分かってない人も居るだろうけど、まあちゃんと分かってるやってると思うよ
愛知はphilosophyだとあれほど
漢字だからこういう遊びが出来るということを外人は理解しているのだろうか?