海外「めっちゃすごい!でも英語が…」 バンダイスピリッツ社のかっこいい入館ゲートに興奮も残念な点を発見する外国人たち 海外の反応



三田に引っ越したBANDAI SPIRITS(バンダイスピリッツ)社の入館ゲートがかっこいいと海外Redditで動画が投稿され話題になっています!
カードリーダーにカードをかざすと、近未来的な光と幾何学模様と共に「ACCEPT(認証確認)」という文字が現れ、ドアが開くというもの。
遊びを創る会社ならではの仕掛けに大興奮する外国人が続出する中で、外国人ならではの気になるポイントもあるようで…
コメントをまとめましたので御覧ください!
引用元:The entrance to the lobby of Bandai Spirits in Japan

1海外の反応













2海外の反応

プロジェクターの前に立っちゃったらどうなるんだろう?




3海外の反応

>>2
最近じゃ短距離で投影できるプロジェクターがあるからね。




4海外の反応

めちゃくちゃすごい。1800年代からテレポートしてきた人がこれを見たらと想像してみて。どういう反応するんだろう。




5海外の反応

>>4
反応を見るためにわざわざ1800年代から人を連れてこなくてもいいよ。これはすごい。




6海外の反応

>>4
このドアを見るよりテレポートさせられたことへの反応の方がすごいんじゃないか?




7海外の反応

やばいな。でもAcceptedって言うべきじゃない?




8海外の反応

>>7
ACCEPT




9海外の反応

>>7
それだけが気になったんだ。電話して教えてあげようかと思ったよ。




10海外の反応

Denied(否認)されたらどうなるんだろ?




11海外の反応

ここで働いてて何度も見てたらチカチカしてうざいと思い始めるんじゃないかな。




12海外の反応

なんだこれ、めっちゃかっこいい!!!




13海外の反応

誰かアクセスが拒否されたところがどうしても見てみたい!!




14海外の反応

いやいや、待たなくてもいいドアがいいよ。




15海外の反応

うちに欲しい!!!




16海外の反応

やっぱりACCEPTって気になる…




17海外の反応

今までみたドアのなかで一番かっこいい!!!




18海外の反応

この動画が編集されてないってわかるまで何回も見なくちゃならなかった…




19海外の反応

日本人…こういう動画を見るたびに、アメリカがいかに遅れてるかを思い知らされる…




20海外の反応

日本と比べたら我々は石器時代を生きてるね。




この投稿へのコメント

名無しの海外まとめネット

やっちまったなあ。非英語圏の国の中で一番長く英語勉強してる国がするミスじゃあないw

返信する
名無しの海外まとめネット

横文字使える人はそこら中にいるのに、なんで一言聞いてみることができないかな。

返信する
名無しの海外まとめネット

受け付けました
じゃなくて
受け付け
って出たら違和感あるわな

返信する
名無しの海外まとめネット

日本風に言うなら外国人部下が、
「承りました」って、言わないといけないところを
「わかりました」って、返しちゃった感じか…

返信する
名無しの海外まとめネット

文字が全部表示しきれない場合は、尻が切れるという表現も分からないのね…

返信する
名無しの海外まとめネット

※6
そんな言い訳が本当に通用すると思ってんの?
アリアナの七輪とは意味合いが違うんだよ?

返信する
名無しの海外まとめネット

前に見た時、Acceptedじゃね?と思ったが、やっぱ間違いだったか

返信する
名無しの海外まとめネット

あ~あ。
ダッセエ(笑)
英語をカッコいいと思って使ったら間違ってたと。それに誰一人も気付かなくて、自慢しようと全世界に配信と(笑)
無理に背伸びせず、普通に日本語でやれよ(笑)

返信する
名無しの海外まとめネット

欧米で作られた映像作品に変な日本語が一瞬出てきてモヤっとする時の気持ちと同じなんだろうな

返信する
名無しの海外まとめネット

※5
その例だと「承れ」って返しちゃった感じだと思う

返信する
名無しの海外まとめネット

映画やアニメでもacceptedって表記は結構馴染みあると思うんだけどね
これ作った人は英語だけじゃなくそういったSF作品への造詣もなかったんだろう

返信する
名無しの海外まとめネット

背伸びして英語使わずネルフみたいな漢字使いなぁw

返信する
名無しの海外まとめネット

◯「認証されました」
✖︎「認証します」
ぐらいの違い
カードが認証されるのか、ドアが認証するのかって話だからどっちでもいいっちゃいいが、
acceptedっていう表現はよく使われるが、acceptは使われない

返信する
名無しの海外まとめネット

このオフィスの企画、デザイン、開発、施工に至るまで
誰も英語が出来る奴がいないところが日本クオリティ
バンダイなんだぜ・・これ・・・

返信する
名無しの海外まとめネット

明朝体で「承認」とか出したほうがかっこいいだろ
でAcceptedはその下にでもふりがなみたいに書いとけよ

返信する
名無しの海外まとめネット

なんでこのドアやたら取り上げられてるんだろ
いろんな意味で痛々しいだけ・・・

返信する
名無しの海外まとめネット

あのタッチも自動ドアの要領で扉に付ければいいのに。
あれはデモで見せてるけど、急ぎの用なら かなり面倒くさいで。
まあ、枠外まで投影する時点でダサいけどな。

返信する
名無しの海外まとめネット

日本にある日本人が使う施設で使われる外来語は日本語なので間違っているというわけではない。
日本人が理解できれば日本語として正しい。

返信する
名無しの海外まとめネット

>>22
でも英語を勉強した日本人なら違和感を持っちゃうんじゃないの。

作った人と了承した人のSFに対する詰めが甘かっただけじゃないかと思う。

返信する
名無しの海外まとめネット

扉の向こう側で起きることすべて抗わずただありのまま受け入れろという覚悟を促す言葉なんだよ

返信する
名無しの海外まとめネット

ドアの前に立ってる人間が承認せよってドアに命令されてる気分になるね
龍騎の召喚機だったらこんな似非英語でしゃべりそう

返信する
名無しの海外まとめネット

日本人的に【accepted】だと字面がダサいから【accept】にしただけだろ。そういう感性は常用語が違うとわかるわけも無い。【七輪】も非漢字圏の人が見たら字面がカッコいいんだろうし同じ事。わかっててやったんだろう事もわからずにバカみたいに『英語力がー!』というバカ大杉。

返信する
名無しの海外まとめネット

所詮はプロジェクター投影なんでしょ?コレ。
後ろ見たら眩しいんじゃね?(笑)
まあ、パチンコ台の仕掛け程度には使えるかも知れん。

返信する
名無しの海外まとめネット

acceptedだと「承認しました」みたいに文章に感じるけどacceptだと承認??って感じやな

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)