1:海外の反応を翻訳しました
引用元:Japanese tried to say "girl" to Siri
2:海外の反応を翻訳しました
3:海外の反応を翻訳しました
4:海外の反応を翻訳しました
5:海外の反応を翻訳しました
6:海外の反応を翻訳しました
でも実は少し練習すれば出来るようになるんだよな
7:海外の反応を翻訳しました
8:海外の反応を翻訳しました
俺も「Girl」の発音に苦戦したから
9:海外の反応を翻訳しました
10:海外の反応を翻訳しました
俺は英語しか話さない人なのに、未だに「rural(ルーラル = 農村の)」の発音が出来ない
11:海外の反応を翻訳しました
すっごくよく分かるよ。その単語はムズいよな
俺の好きな発音は「Ghosts(ゴーストの複数形)」の「sts」の発音が気に入ってる
12:海外の反応を翻訳しました
そういう単語の発音はイギリス英語だったら死ぬほど簡単だよ
13:海外の反応を翻訳しました
フィンランド人の俺からしたらこの単語ほどムズいものはないと思ってる
言えなすぎていつも自分に笑ってしまう…
14:海外の反応を翻訳しました
15:海外の反応を翻訳しました
彼は発音が上手くなったの?それとも Siri に適応性があったの?
16:海外の反応を翻訳しました
Siri と触れ合っていると彼女を支えてる人間たちがいることが分かる
繰り返し繰り返し間違えると、彼女は改善しようとするんだ
でも、俺は Siri の音声認識の性質について言及してるんだけどね
17:海外の反応を翻訳しました
日本人が一番発音し辛い単語は
「Extraordinarily」と「ridiculous」と「hilarious」
18:海外の反応を翻訳しました
「ridiculous」は確かにむずかしいよね
俺にミドリっていう友達がいて、その単語が言えるようになるまで時間がかかったなぁ
この投稿へのコメント
はじめしゃちょーのステマやめろ
次はヒカキンでも取り上げるのか?
取り上げるといくらもらえるんだ?
「ぐぅ」って声を出したまま
舌を丸めて、また戻せばrl的な音になるだよ。
この時、日本語英語のガールの言い方は忘れませう。
Lux Super Richとか一時流行ったな
throughとか four、for…4 girls とかむずそうw
libraryも難しいと思う
はじめしゃちょーなので再生はしません
はじめ社長の動画 たまに見るけどはじめて面白いと思ったわ。
世の中って不条理だよね
素人のフリした芸人のネタとか寒いとかそんなレベルを超越してる上に
ネタとしては使い古され過ぎて全く新鮮味が無いので見たくないな
はじめ社長にしては面白いと思った
他のサイトでこの記事見た時はわからなかったが
ここでわかったわ はじめしゃちょーの動画のだったのか 人気はヒカキン超えたねしゃちょー
発音で区別する未開な言語をいつまで使ってるんだよって話。
rは舌を巻いて篭もらせばええんやろ?
siriの逆はirisであり韓国人の好きな言葉
持って使ってるだけで不幸になる
※12
おまえはいちいちその言葉のアナグラムが韓国と関係がないか確かめてから使ってるのか?病気じゃないの?
はじめしゃちょーって初めて見たけど編集がうまいわ
そもそもこいつって何なの?
毎度ようつべのトップに上がってて
本気でうざいわ
※2.
はじめしゃちょーとヒカキンを一緒にするな。
ヒカキンと違って面白いし、小中高生には本当に人気あるよ。
※18
信者とか関係無く普通に面白いと思うけど
金の使い方荒いとかキモいとか言われてるけど
動画だからテンション上げてるだけで一般人なんだよね
金の使い方荒いのは・・・まぁ・・・
イケメンで金持ちだもんなそりゃしっとするよな
女の子からプレゼントされたみたいなクマまでおいてあるし
はじめしゃちょーの動画はおもろいやん
金稼いだら使うのが正しい在り方
外人が上で挙げてるのよりreallyの方が難しい