引用元:My buddy teaches English in China, his student might be cheating on google translate..
2:海外の反応を翻訳しました
3:海外の反応を翻訳しました
4:海外の反応を翻訳しました
5:海外の反応を翻訳しました
6:海外の反応を翻訳しました
7:海外の反応を翻訳しました
8:海外の反応を翻訳しました
9:海外の反応を翻訳しました
10:海外の反応を翻訳しました
11:海外の反応を翻訳しました
12:海外の反応を翻訳しました
他人事じゃないなw
13:海外の反応を翻訳しました
14:海外の反応を翻訳しました
15:海外の反応を翻訳しました
16:海外の反応を翻訳しました
中国ではGoogleはブロックされてるよ。でもインターネットVPNやプロキシを使えば使える。
18:海外の反応を翻訳しました
>>1の間違った回答をした生徒だけじゃなかったんだw
19:海外の反応を翻訳しました
最初は宿題をズルするのはありえないと思ってたけど、こういう写真を見たら笑えてくるねw
20:海外の反応を翻訳しました
大人でも「error」という単語にピンと来ないのか…。
この投稿へのコメント
404 Page Not Found
「Translate server error」くらいはさすがに気づこうよ
?
コメントを打ったら何故か「404 Page Not Found」になったな
バカだからなにがおかしいか分かりません
誰か説明して
※5
「ソリですべる」を翻訳サイトで翻訳したら "An Error Encountered"(エラーが発生しました)と表示されて、そのまま回答した。
「エラーが発生して翻訳に失敗しました」と答案に書いてある
つまりは翻訳サイトに表示されたエラーを翻訳結果だと思って答案に書いたんだろって話きく
瞬発力ばかりで立ち止まって考えることをしない中国人らしい。
「手書きの字は俺より全然上手い!」って元スレの書き込みあったけど
メリケンさんかな、ヤツラの筆記体基本ができてなくてホントひどいよね。
中国人は発音も完璧で英語が得意(キリッ
>>10
ほんとそれw
こんな有様で日本よりマシだと思ってるから笑えるわw
できの悪い作り話じゃないだろうか
ヤフー知恵袋だったかのお笑い質問思い出したわ。
MAILER-DAEMONさんへ、英語で返信されても解りません。日本語でお願いします。
ってヤツ。
17の上の写真って日本?
ツイッターの拡散で警察に電話しちゃうのと一緒で、機会的に作業するだけで、
思考が止まっている人って結構いるようだ。
オレオレ詐欺の原因をボケとは、単純に言えないよね。
日本でも企業のWEBサイトでデザイン会社が置いたプレースホルダの文字列がそのまま残ってるのとかあったな
「ここに〇〇を書く」
みたいなの
プライバシーポリシーとかだと、業界の横のつながりで同じ業者が作ったりコピペされてたりするから、同業他社のサイトで全く同じ間違いがあったりね
※11
日本人の英語がひどい点に変わりはないけどな
大学出てるのにほとんど英語読めない奴とかどうなってんの
Japanese Only以上にひどいなwww
どうしたらそんなにエラーでるんだw
(^_^;)『I'm a error』 のTシャツ着たくなったwww
いやまて、あの看板は実はネットに繋がってるのかもしれない
エラー文をそのまま看板にしちゃったお店とか笑えるwwww
って上の画像日本じゃねーか!
errorくらい気づけw
逆翻訳くらいしろw