p9-mcneil-bloopers-a-20181113-870x619


多くの外国人が学ぶ日本語ですが、似たような言葉や表現がたくさんあり、初めて学ぶ人にとっては難しく感じるようです。
そんな外国人による日本語の言い間違えを特集した記事が話題となっていました。
くすっと笑えるちょっとした言い間違えから、大きな誤解をよび恥ずかしい思いをした経験まで、多くの外国人が日本語でのエピソードを共有してくれています!

引用元:“I once went into a pharmacy and instead of asking for 石鹸 (‘sekken,’ soap) I said 結婚下さい (‘kekkon kudasai,’ marriage please).”

1海外の反応

(記事より引用)
ジャーナリストの友人たちに聞き、日本語で大失敗した経験を集めてみた。
そのうちの、ベスト(というよりワースト)なものをいくつかご紹介しよう。

・カーテンレールが壊れて、メンテナンス会社に電話したとき、「木の中にネギを入れた」と言ってしまった。
※正しくは、「木の中に”ネジ”を入れた」

・自分は「編集者だ」と伝えようとして、「変態者だ」と言ってしまった。

・今でも酔っ払うと「きんぴら」と「チンピラ」を言い間違えてしまう。

・「あんこ」がすごく美味しいことを発見したときに、興奮しすぎて「う●こ大好き」と叫んでしまった。

・群馬県で学生に、「金釜」というレストランの場所を聞こうとして「金玉」と言ってしまった。その子は颯爽と自転車で去って行ってしまった。

・父親のために救急車を呼ぼうと電話で「ニンニクにひどい痛みを感じている」と言ってしまった。
正しくは「筋肉にひどい痛みを感じている」だと知った救急隊員は、すぐさまサイレンをならして病院へ急いだ。

・病気で寝込んでいる彼女に、「休んで下さい」と言おうとして「痩せて下さい」と言ってしまった。

・妊娠中に、脚の後ろの「血管」について医師に相談したかったのに、「”ケツ”が腫れてるので触って確認してください。」と言ってしまった。

・友人と熱い議論を交わすなか、「私は人間だ!」と言おうとしたのに「私はニンジンだ!」と叫んでしまった。

・「子ども」と「果物」を言い間違えて、「いつも朝食には、ヨーグルトと子どもをカットして食べている」と言ってしまった。

・人の子どもを見て「可愛い」ではなく、「怖い」と言ってしまった。

・犬の声がうるさくて寝られなかったとき、「昨夜の夜、犬に犯された」と言ってしまった。
※正しくは、「昨夜の夜、犬に起こされた」

・ドラッグストアで「石鹸下さい」と言おうとして「結婚下さい」と言ってしまった。年配の男性店員さんは顔色ひとつ変えずに「ないです」と答えた。

・ラジオのインタビュー中に、「主婦」と「娼婦」を言い間違え、「いつ娼婦になりましたか?」と聞いてしまった。




2海外の反応

先生に「おしりですか?」って聞いちゃったことある。敬語を使いたかっただけなのに…
正しくは、「ご存知ですか?」だった。




3海外の反応

>>2
フランス人の夫は、「押し入れに入れたい」って言おうとして「おしりに入れたい」って言っちゃってた(笑)




4海外の反応

長崎で電車に乗った時、「座ってもいいですか?」って聞こうとして、若い女性に「触ってもいいですか?」って聞いちゃった。彼女驚いた顔して、席を移動しちゃったよ。
向かいに座ってたサラリーマンが間違いを指摘してくれて、お礼に45分間の英会話レッスンをしてあげた。




5海外の反応

幼稚園ママとのパーティーを家で開催したとき、食べ物を床に落としてしまって「犬が食べるわ」って言おうとしたら、「大丈夫、私が犬を食べるから」って言っちゃった。




6海外の反応

美容院に行ったとき、男性が「Kato?Kato?」(カット)って聞いてくるから、「私は”かと”さんではありません。僕はひできです。」と答えちゃった。




7海外の反応

風邪をひいたとき、スーパーでハチミツが見つからなくて、店員さんに聞いたの。間違えて「”鼻水”ください」って言っちゃったわ。




8海外の反応

ドラッグストアで「爪」の薬をもらおうと思ったのに、「妻」の痛みに効く薬を頼んでしまった。




9海外の反応

「避難」って言おうとしたのに、「避妊」って言っちゃった。




10海外の反応

日本人の妻が食事中に突然お腹が痛いと言い出したから、ホテルに戻ることにしたんだ。彼女がトイレに入っている間、に注文した料理をテイクアウトにしてもらおうとウェイターに声をかけたんだけど、「妻はニンジンです」って言っちゃったんだ。すごい変な顔されたけど、妻が戻ってきて「妊娠」中だってことに気づいてほっとしてたよ。




11海外の反応

私の主人は「予約」しようとしたのに「音楽を取りたい」って言っちゃったみたい。そしたら、完璧な英語で「you want to make music?(あなたは音楽を作りたいの?)」って返されたそうよ。




12海外の反応

こんな間違いするの私だけかと思ってた。いつも娘に笑われてるわ(泣笑)




13海外の反応

日本語を習い始めのときに、温泉で男性と話してる最中に、「日本語ちょっと」って言おうとしたのに、「日本人ちょっと…」って言ってしまった。




14海外の反応

意外なのは、(自分も含め)多くの外国人がこんな間違いだらけなのに、日本語を結構しゃべれてるって思っちゃってるってこと(笑)




15海外の反応

ハンガリー大使館を探してたのに、間違えて「図書館」って言っちゃってて、相手の男性がすごい困ってた。「図書館」って言い続けてて、途中でハッと「大使館」だって気づいた。




16海外の反応

日本語ってホント面白いwwwww




17海外の反応

駅員さんに「定期券」じゃなくて「体育館」をお願いしますって言ったら、高田馬場からコスモスジムへの行き方をすごく丁寧に教えてくれた。




18海外の反応

高校で学ぶ基礎的な日本語を勉強して、交換留学に行った。そのとき「~そう」(seems or looks ~)っていう言葉を学んだから、新しい知識を見せつけようって思ったの!
ホストシスターの持ってたシールがすごく可愛かったから「かわいそう!」って言ったの。そしたら、彼女に大爆笑されて…貧相で哀れだって言っちゃってたみたい(笑)
日本語を話しているときに失敗をした経験はこれ以外思い出せないけど、丁寧すぎる言葉遣いになっちゃってることは多々あると思う。




19海外の反応

間違いを犯さないと、学ぶことはできない。
何度も言葉の間違いを訂正してくれた友人たちに感謝。これからもご指導よろしく。




20海外の反応

私の場合、こんなの毎日だわ!





  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

  • 1.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 20:15

    ネタくさい

  • 5
  • 2.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 20:30

    嘘松混じりすぎ

  • 4
  • 3.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 20:33

    ジャパンタイムズ気持ち悪い
    日本から出て行って

  • 8
  • 4.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 20:46

    母語にもよるが、別に日本語は難しい言語ではない。むしろ簡単。
    ヒアリング・スピーキングは容易だし、文法はファジィ。日常会話レベルなら容易に修得可能。

    日本語が難しいのは漢字を含めて完璧にマスターする事。
    あと、日本語は高文脈言語の最右翼だから、同文化圏の人間でないと「言葉は通じているのに意志疎通が出来ない」という事態に陥る。

  • -2
  • 5.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 21:28

    流暢な日本語で話しているのに、英語で返されるんだ!
    ひどい差別にあった!ってな

  • 13
  • 6.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 21:28

    「僕が考えた持ちネタ」披露会
    元より言えてないのに間違ったことにしようとしてるそんなコスさすらも垣間見えてんですが。可愛い→コワイー、がいい例。

  • 0
  • 7.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 21:37

    反日中国の文字(仮名文字含む)なんて廃止すれば日本語はそんなに難しくない。
    国学者の賀茂真淵や本居宣長、幕末の福沢諭吉に至るまで漢字廃止論は常に
    叫ばれてきた。いいかげんに日本を敵視する国の文字なんて止めるべき。

  • -11
  • 8.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 21:38

    敬語がなけりゃ喋るだけなら簡単なんだがな

  • 8
  • 9.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 21:56

    母が外国人だったからすげーわかる笑

  • 3
  • 10.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 22:55

    海外にも嘘松っているんだ

  • 0
  • 11.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 23:06

    単語として覚えるか頭の中で漢字と一緒にイメージがあるか
    そこらへんがネイティブとの互いなんだろうね
    図書館ということばも音で覚えるのと漢字イメージとセットで
    覚えるのは大きく違う
    漢字の持つ威力であり難解さでもあるんだろうね

  • 3
  • 12.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 23:23

    仕事で初対面の外国人に「後でこの書類を私に見せてください」ってカタコト英語で伝えてしまって、その部署なら誰でも受け付けたんだが、ずっとオレのことを探していたらしい(同僚が気付いて受け付けた)。もう会うこともない何処かの国の人、ごめんなさい。

  • 2
  • 13.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月22日 23:30

    ぜんぜん問題ない。
    どこの国でも他言語を学ぼうとしたら、良くあることだろう。

  • 6
  • 14.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 00:17

    確かに 可哀想 と 可愛い の違いは、天地だから厄介だろうねw

  • 2
  • 15.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 01:13

    ※7のコメントにマイナスしてるのは間違いなく五毛党w

  • -8
  • 16.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 02:44

    どんなに日本語話すのが上手いと言われてる外人でも日本人と間違う事なんて皆無だよ。
    習得が容易な訳無い。

  • 1
  • 17.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 02:56

    現在の中国で使われてる熟語の7割は日本産(国字)だからな。
    漢字自体は中国産だが、熟語の大半が日本産である事を考えれば漢字は国字、日本産と呼べなくもない。

  • 1
  • 18.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 03:20

    外人ってジョーク得意って聞いてたんですけど…

  • 0
  • 19.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 03:23

    ※7は漢字の便利さを理解出来てない韓国人と予想

  • 2
  • 20.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 06:15

    日本人でも割と間違って使ってるからいけるいける

  • 1
  • 21.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 06:26

    痩せてくださいw

  • 2
  • 22.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 06:27

    「間違い」ではなく「間違え」を使うのが
    ふつうになってきたね

  • 0
  • 23.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 22:56

    貴社の記者が汽車で帰社する
    ってくらい同じ発音で違う意味が多い日本語だからな
    仕方ないわ
    ちなみにコレIMEの変換精度を試すのに良く使われる

  • 0
  • 24.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月23日 23:16

    日本語が難しいのは、文法面で曖昧で、言葉を省略しまくりだからだと個人的には思う。阿吽の呼吸とか暗黙の了解の様な、共通の文化的背景を理解しないと分かんない部分が多い。英語みたいに明快な言語ではないので。

  • 1
  • 25.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月24日 09:30

    「昨夜の夜、犬に犯された」と言ってしまった。

    頭痛が痛いのあとに犬に犯されるという

  • -1
  • 26.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月24日 12:39

    ※5
    海外暮らしが長いと、外国人をみると自然と英語がでちゃうんだよ。無意識にね。そのあと日本語でまた話すんだけど、既に時遅しかな

  • 2
  • 27.名無しの海外まとめネットさん 2018年11月24日 12:41

    私はニンジンだ!

  • 1
  • 28.名無しの海外まとめネットさん 2019年02月02日 07:21

    ベトナム語、タイ語、インドネシア語、スワヒリ語なんかをやると
    外国人が日本語を学ぶときのかんじがわかるかもね。

    日本語って普段、漢字のイメージとセットで頭の中でイメージするから混乱しないけど、アルファベット表記で書かれると似た単語ばっかりで日本人でもわけわかんなくなってくるよ。

    タイ語も、タイ文字で違う文字、同じ音の単語を使い分けたりするし
    初級者は文字はなしで音だけで最初覚えたりするし…

  • 0
  • 29.名無しの海外まとめネットさん 2019年05月29日 08:16

    言い間違えばっかで草。

  • 0