7




スターバックスから「ホット ベイクド アップル」「ベイクド アップル フラペチーノ」限定発売

スターバックス コーヒー(Starbucks Coffee)は、「ホット ベイクド アップル」と「ベイクド アップル フラペチーノ」を、2016年12月1日(木)より販売する。

「ジンジャーブレッドラテ」「スノー ピーカン ナッツ ラテ」に続くホリデーシーズンの限定ドリンク第三弾となる新作2種は、“焼きりんご”の味わいをイメージしたドリンク。
焼きりんごの特長であるりんごの甘酸っぱさと、焦がしバター、そしてブラウンシュガーなどを煮詰めた、こっくりとした奥行きのある味わいが口いっぱいに広がる一杯だ。

「ホット ベイクド アップル」は、温められたりんごの甘くほのかに酸味のある味わいがふんわりと広がるホットビバレッジ。アメリカではクリスマスシーズンになると、温めたりんごジュースにスパイスを加えた“アップルサイダー”を楽しむ伝統的な習慣があるが、「ホット ベイクド アップルはこれにインスパイアされ、日本オリジナルで開発された商品。
バリスタが一杯ずつ温めるオリジナルのアップルジュースベースにたっぷりのベイクドアップルソースを加え、まるで焼きたての焼きりんごを食べているかのような風味が楽しめる。

そしてもう一方の「ベイクド アップル フラペチーノ」は、クリームベースのフローズンドリンクにベイクドアップルソースを混ぜ込み、更に中にはカラメル風味のりんご果肉を加えた一杯。
ストローを伝うひんやりとしたドリンクと同時に、「ベイクド ホット アップル」とは一味違うシャキシャキとしたりんごの食感をアクセントとして楽しめるデザートフラペチーノとなっている。

ファッションプレス

https://www.fashion-press.net/news/27277






1海外の反応を翻訳しました

超美味しそうじゃん!
これは日本に引っ越すしかない!




2海外の反応を翻訳しました

友達に頼むしかないな
お土産に買って来てね、ってね




3海外の反応を翻訳しました

もう記事を読んだだけで想像が膨らむ!




引用元:Facebook – Cosmopolitan

4海外の反応を翻訳しました

信じられない…
日本に戻りたいよ!




5海外の反応を翻訳しました

私の国でもこの味は飲むことができるのかな?
どうかお願いします!




6海外の反応を翻訳しました

飲んでないけど、もう飲んだ気になってしまった
美味しい!




7海外の反応を翻訳しました

ちょっと美味しいものを求めるためにパスポートの申し込みをしなければいけないみたいだ




8海外の反応を翻訳しました

アメリカ!もっと頑張ってくれ!




9海外の反応を翻訳しました

>>8
マジでシアトルは何を考えてるんだ?
さっさと作るんだ!




10海外の反応を翻訳しました

私は沖縄に住んでるんだけど、もちろんあるよ!




11海外の反応を翻訳しました

>>10
うぉ!ものすごく羨ましい!
本当に美味しそうな味してるよね!




12海外の反応を翻訳しました

スタバってここまで季節限定メニューに力を入れてたのか…




13海外の反応を翻訳しました

今週末、飲みに行くからメチャメチャ楽しみだわ




14海外の反応を翻訳しました

これが飲めないんだったら、どこか知らない無人島か宇宙の中でジッとしていたい




15海外の反応を翻訳しました

見てみて
「ホット ベイクド アップル」
なんでだろうか?
商品名を読んだだけでワクワクするよ




16海外の反応を翻訳しました

今すぐこれが飲みたい!カナダでも発売お願いします!




17海外の反応を翻訳しました

アップルパイの味がするドリンクって想像しただけで絶対美味しいに決まってるじゃん




18海外の反応を翻訳しました

何故かいつも日本だけがいい味を出してる!
いつもそうだ!




19海外の反応を翻訳しました

>>18
ときどき理解できない味を発売したりするけどねw





20海外の反応を翻訳しました

スタバ好きの私にとって嬉しいニュース!
でも、日本でしか飲めない…





  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

  • 1.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月11日 22:31

    食べ物を机に直接置いてるのにびっくりした。
    オシャレなのかもしれないけど
    そっちに気を取られて肝心の商品に目がいかないわ。

  • 0
  • 2.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月11日 22:53

    一平ちゃんの
    ショートケーキ味なんてあったのかw
    知らなかったわw

  • 0
  • 3.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月11日 23:03

    ※1
    いちいちそんなこと気にしてて息苦しくない?

  • 7
  • 4.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 00:36

    犬や猫なら気にしないよ

  • 0
  • 5.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 00:49

    ※1
    販促用の画像になにいってだこいつ

  • 5
  • 6.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 02:19

    期間限定とか言われると買いたくなる
    検閲漏れで自主回収とか言われるとほしくなる
    なんでだろう

  • 0
  • 7.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 02:52

    >こっくりとした奥行き

    これ日本語?w
    海外反応系ブログって外国人が運営してるのあるって言うけどさ・・

  • 1
  • 8.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 23:33

    ペプシキューリとかさああいう地雷を踏んできた自分でも、一平ちゃんショートケーキ味は躊躇する。

  • 0
  • 9.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月12日 23:42

    こういう物だけ欲しがってるうちは海外はムリだな
    外国人は見た目や匂いで食うか食わないか判断し過ぎ
    日本人はとりあえず試してみる
    だから限定商品が数多く存在して成立する

  • 0
  • 10.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月13日 07:38

    飲んだ人いる? ホットの方どうだった?

  • 1
  • 11.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月16日 22:27

    >>7
    日本語だよw
    こっくりとした 副詞
    色合い・味に落ち着いた深みのある様

    とはいえ、あんまり使われないので、機械的に訳した可能性はある
    そんなに語彙のある翻訳アプリがあるかは知らんが

  • 0
  • 12.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月16日 22:28

    おっと「とした」は余計だった
    こっくり 副詞

  • 0
  • 13.名無しの海外まとめネットさん 2016年12月18日 00:02

    日本だけズルいって何だよ
    お前らが買わないから売られない。ただそれだけだろ

  • 0
  • 14.名無しの海外まとめネットさん 2017年09月19日 02:21

    >6:海外の反応を翻訳しました
    >飲んでないけど、もう飲んだ気になってしまった
    >美味しい!
    気が早すぎて噴き出したw
    でも気持ちは分かる

  • 0