「ダイ・ハード」から学べる明日から使える英会話とジョークをまとめたお(^ω^ )



『ダイ・ハード』は、1988年のアメリカのアクション映画。
ロデリック・ソープの小説 Nothing Lasts Foreverを原作としている。
監督はジョン・マクティアナンで脚本はスティーヴン・E・デ・スーザとジェブ・スチュアート。
アメリカでは1988年7月15日、日本では1989年2月4日に公開され、この映画の成功により4つの続編が作られた。

“ダイ・ハード” という言葉には「頑固者」、「保守主義者」、「最後まで抵抗する者」、「なかなか死なない者(不死身)」といった意味がある。

https://ja.wikipedia.org/wiki/ダイ・ハード




曲を変えろ!!!



【英語】

John : ” Don’t you got any Christmas music? “

Argyle : ” This is Christmas music! ”


【日本語】

ジョン「クリスマスソングはないのかよ?」

アーガイル「これがクリスマスソングなんだよ!」


【解説】

アーガイルがクリスマスソングを流すかと思いきや、 RUN-DMC の曲をかけた時の会話です。

クリスマスイヴだから「クリスマスソングはないのかよ?」と言ったら、アーガイルに ” This is Christmas music! ” と返されてしまいました。
タイトルは ” Christmas In Hollis ” という曲で、アーガイルにとっては一応クリスマスソングのつもりだったみたいです。

この時のアーガイルの言い方に注目。
” This is Christmas music! ” の ” is ” の所で「イーーズ」と伸ばして発音してます。
これを日本語に置き換えると「これ『が』クリスマスソングなんだよ!」の「が」を強調して言う方法と同じです。




サイズがあわねーよ!!!



【英語】

John : ” Nine million terrorists in the world and I gotta kill one with feet smaller than my sister. ”

【日本語】

ジョン「世界に900万人のテロリストがいるってのに、妹より足が小さい男にあたるなんて…」

【解説】

テロリストが潜入してきたことによりジョンは靴を履き忘れ、素足で部屋から出てしまいます。
一人っきりになったジョンは、やっとテロリストのメンバーを1人やっつけて靴をゲットしたと思ったら、サイズが小さくて結局捨ててしまいます。

この時、
「たくさんのテロリストがいるのに」を「世界に900万人のテロリストがいるのに」
と言ったり
「足が小さい男」を「妹より足が小さい男」
ちょっと盛ったような言い方をするのが特徴です。

一般的な英会話や、こういう悲惨な状況でも、結構大げさな冗談をサラッと言う外国人が多いと思います。




ダイ・ハード (字幕版)

新品価格
¥250から
(2016/7/1 22:34時点)

助けをよこせ!!!



【英語】

Police : ” Attention, whoever you are, this channel is reserved for emergency calls only. “

John : ” No f***ing s**t, lady! Do I sound like ordering a pizza? ”


【日本語】

警察「どなたか分かりませんが、このチャンネルは非常連絡しか受け付けておりません。」

ジョン「おい、冗談じゃねーぞ!俺がピザの出前を頼んでるように聞こえるか?」


【解説】

テロリストから逃げるために屋上に上がったジョンは、先ほどやっつけたテロリストの無線を使って非常連絡を試みます。
緊急センターに繋がったものの、警察にイタズラだと勘違いされて、あしらわれてしまいます。

命の危機が迫ってて助けを求めてるのに「俺がピザの出前を頼んでるように聞こえるか?」という名セリフです。
「ダイ・ハード」を語る上で欠かせないフレーズです。




ジャパニーズジョーク…?



【英語】

John : ” You throw quite a party. I didn’t realize they celebrated Christmas in Japan. “

Takagi : ” We’re flexable. Pearl Harbor didn’t work out, so we got you with tape decks. ”


【日本語】

ジョン「結構盛大なパーティーだな。日本ではクリスマスを祝うなんて知らなかったよ。」

タカギ社長「我々は柔軟ですよ。パール・ハーバーでうまくいかなかったんで、私達はテープデッキであなた達から習得した。」


【解説】

ジョンが「日本人もクリスマスを祝うのか?」と問うとタカギ社長がブラックジョークを言うシーンです。

そのまま聞くと「カセットデッキを使ってアメリカ文化を習得した」と言うことですが、もっと深く掘り下げていくと「武力では勝てなかったけど、日本人は柔軟に技術、文化、知恵などを巧みに取り入れて吸収する能力がある。」ということを遠回しに言ってます。

自虐ネタですが、上手い言い回しだと思いました。




死にたくない!!!



【英語】

John : ” I promise I will never even think about going up in a tall building again. Oh, God. Please don’t let me die. ”

【日本語】

ジョン「高いところに登りたいとか、もう2度と考えません。神様…死にたくないよ。」

【解説】

ジョンは人質たちを避難させるために屋上に上りますが、テロリストだと勘違いされて FBI のヘリコプターから狙われるようになります。
唯一助かる手段は、ビルから飛び降りることです。
その時、ジョンは神様に願い事を言います。

外国人の方は「驚いたり」、「イライラしたり」、「ショックを受けたり」、「凹んだり」すると、すぐに
Oh, God
Dear, God
Oh, my God
と口癖のように言います。
どれも「神様!」、「どうか神様!」、「神様お願い!」というような意味です。




イピカイエー!!!



【英語】

Hans : ” Do you really think you have a chance against us, Mr.Cowboy? “

John : ” Yippee-ki-yay, motherf***er. “


【日本語】

ハンス「本当に我々を相手に勝てると思ってるのかい、Mr.カウボーイ?」

ジョン「イピカイエー、クソ野郎」


【解説】

「イピカイエー」は「ダイハード」における最も有名な決めセリフであり、シリーズ全作で言ってます。
元々はカウボーイがロデオに乗ってる時に叫ぶ時に使う言葉であります。

最初の “ Yippee ” は「わぁーい!」とか「やっほーい!」とかそういう意味です。
ウィキペディアによりますと「本来はウルドゥ語で『これでも食らいやがれ』という意味らしい」と書いてあります。

ハンスが「Mr.カウボーイ」と呼んだから「イピカイエー」とあえて言ったのか、もともと口癖だったのかは詳細不明です。
最後に「マザーフ**カー」という言葉を付け加えてるので、だいぶ意味が変わると思いますが色々な解釈をしても良い部分かと思います。
字幕(イピカイエー、クソ野郎)と吹き替え(イッピカイエ〜、じゃーな)と違う解釈ですが
「当たり前だ、クソ野郎」
「じゃあ後でな、クソ野郎」
「それはお楽しみだな、クソ野郎」
などにも当てはまると思います。




ダイ・ハード (字幕版)

新品価格
¥250から
(2016/7/1 22:34時点)



オススメ海外の反応まとめ記事

  
  • 外国人「日本が不思議の国に変貌!」雪化粧した京都の美しさが海外で話題に→海外「これが見れた人はラッキーだ」 海外の反応

  • 外国人「今から日本での花見計画を立てよう!」日本の桜前線が平年よりも早いペースで進んでることが海外で話題に 海外の反応

  • 外国人「技術レベル:日本!」日本のアニメキャラクターの雪だるまが海外でも話題に→海外「クオリティ高い!」 海外の反応

  • トランプ「今日から全てが変わる!」大統領就任式、トランプ氏が宣誓、第45代大統領に就任→海外「とうとうこの日が来たか」 海外の反応

  • 外国人「日本が作った地獄級パズル」お箸を使って完成させるジグソーパズルが話題に→海外「お箸トレーニングに良さそう!」 海外の反応

  • 外国人「民主主義って何?」就任式前夜、ニューヨークで「反トランプ」デモ集会に数々の有名人らも参加→海外「本当に見苦しい!」 海外の反応

  • 外国人「日本の隠れた名所?」マンホールの蓋のデザインが美しいと海外で絶賛 海外の反応

  • 外国人「日本の代表犬はフカフカ!」柴犬の頬の柔らかさが分かる動画が話題に→海外「私にもつねらせて!」 海外の反応

  •   
  • 【動画】外国人「衝撃映像だ…」やせ細ったマレーグマを展示、インドネシア動物園に怒りの声→海外「残酷すぎる!」 海外の反応

  • 外国人「日本に住みたい人に朗報!」外国人の永住権、最短1年で付与へ 高度人材の確保を狙う→海外「ただしハイスキルに限る…」 海外の反応

  • 外国人「さすがトイレ最先端の国、日本!」国内主要便器メーカー、操作パネルの絵記号を統一→海外「これで迷わない!」 海外の反応

  • 外国人「待ち遠しかったぞ!」映画「君の名は。」米国とカナダで公開決定 英語版「前前前世」も話題に→海外「やっとだ!」 海外の反応

  • 外国人「また日本が作ってしまった」パナソニック、自立搬送ロボット「HOSPI」の実証実験を実施→海外「可愛い!」 海外の反応

  • 外国人「犬はこんな表情もできるのかw」柴犬がとても悲しそうな顔が可愛いと話題に→海外「可哀想だけど可愛いw」 海外の反応

  • 外国人「日本の動物はエライ!」奈良の鹿が横断歩道で渡ってる映像が話題に→海外「動物もしっかりしてる」 海外の反応

  • 外国人「日本は好き!でもそのホテルは絶対行かない!」アパホテル、室内に南京事件を否定した本が問題に 中国のSNSで炎上 海外の反応

  • 外国人「3年間、日本でお疲れ様!」ケネディ駐日米大使、日本国民にお別れと感謝のメッセージ公開→海外「いいこと言うね!」 海外の反応

  • 外国人「面白い日本語だ!」和製英語の成り立ちに外国人が興味津々→海外「ポケモンってポケットモンスターだったのか」 海外の反応

  • 外国人「日本にしては珍しい!」日本の公衆トイレに石鹸がないことに違和感→海外「不潔だ」「ノロウィルスが心配」 海外の反応

  • 外国人「日本では公共の場で居眠りをする人をよく見るけどみんなもそう?」→海外「疲れてたら寝落ちするよ」 海外の反応
  •   
  • 外国人「日本が不思議の国に変貌!」雪化粧した京都の美しさが海外で話題に→海外「これが見れた人はラッキーだ」 海外の反応

  • 外国人「技術レベル:日本!」日本のアニメキャラクターの雪だるまが海外でも話題に→海外「クオリティ高い!」 海外の反応

  • トランプ「今日から全てが変わる!」大統領就任式、トランプ氏が宣誓、第45代大統領に就任→海外「とうとうこの日が来たか」 海外の反応

  • 外国人「日本が作った地獄級パズル」お箸を使って完成させるジグソーパズルが話題に→海外「お箸トレーニングに良さそう!」 海外の反応

  • 外国人「民主主義って何?」就任式前夜、ニューヨークで「反トランプ」デモ集会に数々の有名人らも参加→海外「本当に見苦しい!」 海外の反応

  • 外国人「日本の隠れた名所?」マンホールの蓋のデザインが美しいと海外で絶賛 海外の反応

  • 外国人「日本の代表犬はフカフカ!」柴犬の頬の柔らかさが分かる動画が話題に→海外「私にもつねらせて!」 海外の反応

  • 【動画】外国人「衝撃映像だ…」やせ細ったマレーグマを展示、インドネシア動物園に怒りの声→海外「残酷すぎる!」 海外の反応

  •   
  • 外国人「日本に住みたい人に朗報!」外国人の永住権、最短1年で付与へ 高度人材の確保を狙う→海外「ただしハイスキルに限る…」 海外の反応

  • 外国人「さすがトイレ最先端の国、日本!」国内主要便器メーカー、操作パネルの絵記号を統一→海外「これで迷わない!」 海外の反応

  • 外国人「待ち遠しかったぞ!」映画「君の名は。」米国とカナダで公開決定 英語版「前前前世」も話題に→海外「やっとだ!」 海外の反応

  • 外国人「また日本が作ってしまった」パナソニック、自立搬送ロボット「HOSPI」の実証実験を実施→海外「可愛い!」 海外の反応

  • 外国人「犬はこんな表情もできるのかw」柴犬がとても悲しそうな顔が可愛いと話題に→海外「可哀想だけど可愛いw」 海外の反応

  • 外国人「日本の動物はエライ!」奈良の鹿が横断歩道で渡ってる映像が話題に→海外「動物もしっかりしてる」 海外の反応

  • 外国人「今から日本での花見計画を立てよう!」日本の桜前線が平年よりも早いペースで進んでることが海外で話題に 海外の反応

  • 外国人「3年間、日本でお疲れ様!」ケネディ駐日米大使、日本国民にお別れと感謝のメッセージ公開→海外「いいこと言うね!」 海外の反応
  • 海外まとめネット関連記事


    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    コメント

    • 1.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 01:35

      面白かった。すでに読んだもの全部記憶層から落っこちていったけど。
      もっと教えて。

    • 0
    • 2.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 01:43

      全然聞き取れなくて絶望した

    • 0
    • 3.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 01:50

      俺らの反応?

    • 0
    • 4.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 02:00

      あすたらびすた べいべー

    • 0
    • 5.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 02:19

      イピカイエーの後のクソ野郎の訳があまり好きでない

    • 0
    • 6.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 02:51

      次はコマンドーでお願いします

    • 1
    • 7.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 02:53

      ダイ・ハード の
      ナカトミ商事のタカギ社長役のジェームズ繁田は2014年に、
      テロリストの親玉ハンス役のアラン・リックマンは今年2016年に亡くなったんだよね。
      ダイハードを観たのは1988年、
      まるで昨日のようだったのにな。

    • 0
    • 8.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 03:22

      「ダイハード」の
      ナカトミ商事のタカギ社長役のジェームズ繁田は2014年に、
      テロリストの親玉ハンス役のアラン・リックマンは今年2016年に亡くなったんだよね。
      ダイハード1988年を観たのはまるで昨日のようだったのにな。

    • 0
    • 9.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 09:00

      面白いかった!ビッグ・リボウスキでやってほしい!

    • 0
    • 10.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 09:09

      なるほど。たまにはこういうのも良いね。

    • 0
    • 11.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 09:29

      こういうの好き 面白かったです

    • 0
    • 12.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 09:33

      字面はイッピカイエーだけど、発音はイッピカエイーじゃない? イッピー、カー、エイー 

    • 0
    • 13.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 10:01

      何で「外国人」で一まとめにしてるんだよ。日本人以外は全部英語話者だとでも思ってるのか。

    • 0
    • 14.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 10:27

      ダイ・ハード2もよろしくお願いしますw

    • 0
    • 15.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 12:15

      英語なんて学びたくないからここにいるんだ

    • 0
    • 16.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 12:18

      ※5
      同意
      戸田奈津○の翻訳みたいになってしまう。

    • 0
    • 17.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 13:07

      面白かった。ぜひ、次をお願いします。

    • 0
    • 18.すげえいい記事さん 2016年05月15日 16:22

      we got you tape deck 云々は
      ”学習”じゃなくて”侵略”の事を特にさしていると思いました。
      ビートルズのアメリカ侵略といったりするように
      パールハーバーからの侵略が上手く行かなかったので
      テープデッキ(オーディオ特にウォークマン)
      でアメリカを侵略することに成功したというわけです。
      (今なら家電の代わりにポケモン、ゲーム、マンガ、アニメなど他にも弾が…)
      という意味もあると思います。
      クリスマスを取り入れる柔軟な感覚と
      当時のアメリカを経済でせっけんしている(80年代)
      日本の柔軟さを
      昔は負けたけど今は負けてねえよという自慢で表しているんだと思います
      80年台ですからね ライジングサンとかジャパン・アズ・ナンバーワンの
      時代ですから、ある意味嫌な感じで描写してるんだと思う。

    • 0
    • 19.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 16:22

      000

    • 0
    • 20.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月15日 16:24

      ビルの異変に気づかない黒人警官に苛立ったジョン・マクレーンが、
      「あの車を運転してるのは誰だ?スティービーワンダーか?」って言ってたの好き。
      日本字幕だと「目が見えないのか?」みたいにな面白みのない訳になってたけど

    • 1
    • 21.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月17日 21:58

      ここにかぎらず、こういう記事を書けるサイトが増えるといいなあ

    • 0
    • 22.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月19日 00:29

      ダイハードで一番面白かった台詞は

      「お前の弟の断末魔を聞かせてやりたかったぜ」

      だな。主人公の台詞とは思えないw

    • 0
    • 23.一言居士さん 2016年05月25日 14:52

      >Don’t you got any Christmas music?

      文法が間違っている。
      「ダイハード」で印象に残っている台詞は建設中の新管制塔に行く時、空港警備隊に「安心しろ。貴方の背後は我々が守っている。」と言われた管制官が「ん?で、貴方の背後は?」と言い返した所。

    • 0
    • 24.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月27日 01:17

      >20
      この時、地下駐車場でリムジンの中にいた黒人運転手がノリノリで聞いてるのが、
      スティービーの曲なんだよな。
      すごい脚本だったと思うわ。

    • 0
    • 25.名無しの海外まとめネットさん 2016年05月28日 01:13

      ハンスとスネイプ先生を同一人物が演じていたとは思わなかった。

    • 0