f599cff0ceadde36d6a7dd7322bdfae0

1海外の反応を翻訳しました

これをどこで相談したら良いか分からないけど、とりあえず書くことにする
日本人は自分の感情を表に出す習慣がないのは知ってる
ネットでも検索したし他の人が言ってるのを聞いたことがあるんだけど、日本人は絶対に「愛してる」と繰り返し繰り返し言わないんだよね

私は日本人男性と3月から付き合い始めたんだけど、彼から何回か「愛してる」言われた事がある
もちろんそれを聞いて私はとても嬉しいよ、でも同時に私が外国人だから頻繁に言わなきゃって思わせてしまってるのかなと思って

日本人のパートナーがいる(いた)人に聞きたいんだけど、相手はたくさん言ってきた?それとも全く言わなかった?
ちょっと興味本位でスレ立てしてみました




2海外の反応を翻訳しました

俺の日本人彼女はたくさん言ってくるよ




3海外の反応を翻訳しました

俺の意見は役に立たないかも知れないけど、妻は一度も言ってきたことがない
でも「日本人だから言わない」っていうのは違うと思う
それも十人十色だから




4海外の反応を翻訳しました

俺の妻は日本人で5年一緒にいるけど毎日言うよ




引用元:How often Japanese people say: “Ai Shiteru”?

5海外の反応を翻訳しました

「I love you」とか「愛してる」って言われる?
俺の妻は「I love you」って言う
俺らは英語も日本語もどっちも使うけど「愛してる」って一度も聞いたことがない
たぶん日本語で愛を伝えるのはすごくレアな事なのかなと思ってる
「大好き」とか




6海外の反応を翻訳しました

>>5
彼は「愛してる」ってよく言うんだよね
最初はとてもショックだったけど、それと同時に彼は心から本当に想ってるんだなと確信出来たの
彼が私の国に遊びに来て、帰りの空港でバイバイした後、メールで「大好き」って言ってきたの
彼は「大好き」も言うけど「愛してる」の方が倍言う




7海外の反応を翻訳しました

面白いね
それと相手の母国語で言わないと意味がないのかなと解釈したよ




8海外の反応を翻訳しました

私の主人は7年間の中で2回くらいしか言ってない気がする
それよりもメールで言われる方が多いかな
言葉は「好き」が多い

当初英語で会話してた時は英語で「I love you」を言ってた




9海外の反応を翻訳しました

やっぱりどう考えても人によるんじゃないかなと思った




10海外の反応を翻訳しました

3年間で2回だけ言われた事がある

・プロポーズの後
・俺が体調を崩した時




11海外の反応を翻訳しました

俺はこの事について日本人の妻と話した事がある
彼女が言うには「愛してる」って言うのは家族にも言わないし、そういう事を言う友達も周りにいないし、違和感があると言ってた
でも英語で「I love you」って言うのは平気らしい

それと「愛してる」とか日本語で愛を表現するのは重いとも言ってた




12海外の反応を翻訳しました

>>1の「でも同時に私が外国人だから頻繁に言わなきゃって思わせてしまってるのかなと思って」という部分はありえる話だと思う




13海外の反応を翻訳しました

俺の妻は多分20年の中で5回くらいしか言ってないと思う
日頃から愛を表現する習慣がないようだ




14海外の反応を翻訳しました

>>13
日本人女性と結婚した私の友達がいるんだけど、15年一緒に過ごして1度も言われた事がないと言ってたよ
だから私は「よくそれで付き合っていけるなぁ」と不思議に思ったんだよね
もちろん人それぞれだからみんな違うのは理解してるんだけど、文化の違いで強い愛情表現を表す事に抵抗があるのかなと思った




15海外の反応を翻訳しました

>>14
俺の妻は2年間の間に3、4回くらいしか言ってないと思う
婚約、結婚式みたいな大事な行事の時のみだけど
でも彼女は毎日3、4回は英語で「アイラブユー・ハニー」とは言ってくるけどね




16海外の反応を翻訳しました

俺の妻は「愛してる」って言うのが馬鹿らしいし拒否するんだ
けど「I love you」の方がもっと深い表現だと言ってた




17海外の反応を翻訳しました

「愛してる」っていう響きに違和感を感じる
俺の妻は俺に「『大好き』って言って」って言われてから「大好き」が当たり前になった
「愛してる」って言うのは重いって言ってた




18海外の反応を翻訳しました

日本人の彼氏は「I love you」というけど、私はそういう事を言わないんだよなぁ〜




19海外の反応を翻訳しました

私は寂しくなったら日本人の彼氏に「愛してる」ってテキストで伝えてるよ

彼は「大好き」って私に言うけど、時々「愛してる」も言うよ




20海外の反応を翻訳しました

私の夫は「I love you」って言うのに違和感を感じるみたいだよ
そういう愛の言葉は日頃からたくさん言うとその言葉が安っぽく聞こえてしまうから重要な所でしか言わないようにしてるらしい
例えば記念日とかね




21海外の反応を翻訳しました

俺の元カノは一度も言ってなかったなぁ…
時々「大好き」とは言ってたけどねぇ…





  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

  • 1.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 12:52

    おまえらほど恥知らずじゃないから。

  • 0
  • 2.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 12:53

    3次元に興味ないから。

  • 0
  • 3.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 12:54

    アメリカ海兵隊の白人男性と付き合ってたけど
    毎回会う度に i love you Kenta って言ってくれてたよ
    だから俺も i love you kenta って言ってたよ

  • 0
  • 4.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 12:55

    ここまで、月がきれいですね、なしかぁ。ドナルド・キーンに解説してもらってよ。

  • 0
  • 5.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:06

    確かに日本語だと恥ずかしいが英語なら言える気がするなw
    友達のドイツ人も似たようなこと言ってたから文化もあるんだろ

    まぁ結局人による。

  • 0
  • 6.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:07

    >>4 ここまで、月がきれいですね、なしかぁ。
    100パー通じない。日本ですら通じない事が多い。そもそもアレは夏目漱石の訳だから、人によっては他人の言葉って事で軽く感じられそう。

    自分の解釈だけど、口では『好き』心の中で『愛してる』じゃないかな。

  • 0
  • 7.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:09

    ハグとか「行ってきます チュ」みたいな習慣とかスキンシップが無いかからね。
    いきなり「愛してる」って言葉だけあったら違和感でしょ。

  • 0
  • 8.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:13

    愛ってそもそも日本語にない仏教用語だし日本には惚れるという文化はあるけど恋愛という文化はないって聞いたわ。
    口吸いもベッドの中でする秘め事だって。
    夫婦になるのは家をつなぐ子供を作るための義務でよい御家のお嬢様は閨の中でははしたなく反応すんなって言われててマグロ推奨だったらしい。
    惚れた腫れたはよその商売女と。

  • 0
  • 9.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:13

    愛してるはしょっちゅう言ってたら軽くなる
    1年に3回くらいまでにして、あとは行動で示せ

  • 0
  • 10.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:15

    いつも愛してる言われたら重いというより軽いだろ
    愛してるという言葉が軽く感じちゃうんだよ

  • 0
  • 11.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:16

    自分の個人的な心情や欲望を相手に押し付ける事が日本では失礼とされているのが、「愛してる」を日本人があまり言わない理由だと思うけどな。

    そういうことを言う事で、言われた相手にもそれ相当の対応もしくはそれに準じる対応をする義務が生じるというのが日本の形式。

    お互いに心情、欲望を押しつけあうのが欧米の形式。

  • 0
  • 12.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:16

    ほっといてくれ

  • 0
  • 13.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:19

    愛してるの言葉の変わりが日本では大好きになるから好きや大好きなら言うと思うよ。好きや大好きってのも日本ではライクにもラブにもなるんだよ。ただ日本人の美徳としてこんにちはみたいな感じで毎日しょっちゅう言うと軽くみられる、言葉に重みがなくなるっていう感覚と風潮があるんだよね。
    それに毎日愛情表現するような文化や風習がない。
    普段言わないけどここぞって時や記念日などに言うからこそ価値が出るし相手もグッとくる的な感じが日本人には合ってるんだと思う。
    毎日挨拶みたいにただ言葉で言うだけだと有り難みもなくなるし慣れてしまってホントかなってなるからね。
    日本人は挨拶でなぜハグしないのってのと一緒だよ。それぞれの国の文化によってもそうだし感じ方ってのがあるんだよ。

  • 0
  • 14.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:20

    昔テレビ番組でフランス人のパティシエに
    日本ではバレンタインは愛を伝える日なんですよって教えたら笑われて
    愛は毎日伝えなきゃダメじゃないか!って言ってたのが印象深かった
    言葉で言わなくても伝わってるっていう甘えもあるよね日本人は

  • 0
  • 15.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:20

    月が綺麗ですねとなら言うよ

  • 0
  • 16.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:21

    相変わらずなんでも押し付けがましいな。
    日本人からしたらなんでお辞儀しないんだ?って問いたくなる。
    そういえばお前らはお辞儀するのか?

  • 0
  • 17.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:22

    習慣が無いからな

  • 0
  • 18.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:23

    愛してると言いたくなるほど愛してるわけじゃないから
    結婚後は特に。。

  • 0
  • 19.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:25

    逆に思うんだが
    外国人はそんなにしょっちゅう互いに愛してるか確認しないと
    不安で死ぬ病気にでもかかってるの?

  • 0
  • 20.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:28

    あれ?粘着低評価厨が来ないぞw

  • 0
  • 21.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:28

    月が綺麗云々は文脈からして
    「愛してる」なんて言わんでよろしい
    あえて言わないでも日常会話で感じ取るのが日本人の美学
    って事だろ
    月が綺麗=愛してる って短絡的なこと言ってる奴は頭が悪いの?

  • 0
  • 22.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:32

    口に出すほど薄っぺらく感じるからな

  • 0
  • 23.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:35

    欧米人より正直だからだろ

  • 0
  • 24.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:37

    愛は言葉ではないので言えば嘘になります

  • 0
  • 25.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:42

    頻繁に口にすると愛の安売りみたいで品がない。
    特別な時に改まって言うほうが言葉に重みを感じる。・・・気がする。

  • 0
  • 26.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:43

    ウソっぽいから

  • 0
  • 27.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:48

    愛してるは刺激が強いので取扱いには注意が必要です。

  • 0
  • 28.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:48

    愛してる、は、日本人にとっては
    「貴方の為なら死んでもいい」って重さを少し感じる気がする
    それを毎朝毎日言ってたら、言葉が軽くなりそう
    好きだよ、今日も可愛いね、とかなら毎日言っていい

  • 0
  • 29.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:51

    言葉だとウソでも言えちゃうからね

  • 0
  • 30.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 13:59

    日本女性は、愛してると言ったって信用しない

  • 0
  • 31.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:05

    俺は全人類を愛している。
    特に2次元を。

  • 0
  • 32.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:05

    しょっちゅう愛してると言ってるアメリカの離婚率が高い説明よろしくwww

  • 0
  • 33.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:06

    口で言わないと愛されてるかわからない方が寂しいだろw

  • 0
  • 34.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:07

    何度も言ってると嘘臭く感じるようになるか、言葉が軽くなるからだろ
    日本だと石田純一みたいなのが言いまくるから軽くなるんだよ

  • 0
  • 35.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:09

    子供には言うかな
    世界で一番可愛い大好きって

  • 0
  • 36.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:10

    言葉を重ねると安っぽくなっちまうという事を日本人は理解しているから

    西洋では愛を証明するために、愛しているという言葉を日々重ねるけど、日本人の感性からすれば、軽々しく重ねる言葉じゃない

  • 0
  • 37.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:16

    日本最高の愛情表現は大ちゅき!

  • 0
  • 38.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:17

    日本は愛よりお金

  • 0
  • 39.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:19

    「愛している」・・・責任感
    「大好き」・・・・・無条件

  • 0
  • 40.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:34

    うちはよく「ありがとう」と言ってくれる
    コレが「愛してる」と同じような意味だと思ってる

  • 0
  • 41.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:36

    言霊的な何か
    本当に心の底から愛してないと愛してるなんて言えない

  • 0
  • 42.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:38

    愛してるとかハニーとか口に出してばっかってどうしてか不思議w
    別に知りたくもないんで教えてくれなくていいんだけどね、不思議なだけだからw

  • 0
  • 43.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:41

    日本人が「愛している」とか「好きだ」というような表現をしないのは、相当に深い無意識的な理由があると思う。
    日本史初の恋愛である国生み神話では、イザナミが「あなにやし。えをとこを」と呼びかけ、イザナギが「あなにやし。えをとめを」と応えている。意訳すると、「何てステキなの?すべて揃った男前だは!」「何てステキなのだ?どこからどこまで美人じゃねぇか!」
    けして「美しいと思う」とか「好きだよ」と言わないのは、それらが自分の感情を言い表すものであり、いわば「僕はこういう人なの」的な表現だからである。実にいやらしい言い方なのだ。本当に美しい物を見た人は、素直に「美しい」と言えばよい。「私にはアナタが男前に見える」とか「私はあなたを好んでいる」とか言うのは、自分を客観視しているようで、実は何者をも本気では愛していないということだ。

  • 0
  • 44.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:42

    そもそも love の訳として愛を一対一で対応すると考えるのが間違ってる。
    漢字文化圏である中国でも我愛你とは日本同様に軽々しく言わないみたいだよ。英語ができる日本人も中国人も無意識に I love you が直訳的な意味じゃないことを理解してるんだろうね。

  • 0
  • 45.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:43

    恥知らずだよな。
    外国人の「愛」は本当に安っぽい。
    「愛」を語るほど、外国人は愛情なんて持ってない。性欲と挨拶表現程度だ。
    日本人だって愛情の量は同じだ。だから、不用意に言わない人が多い。

  • 0
  • 46.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:44

    日本には舌先三寸って言葉があるんだよなあ…。
    どうとでも言える言葉より態度で示した方が信用度が上がる。
    多分。

  • 0
  • 47.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:55

    「I LOVE YOU」を「愛してる」に訳しちゃったのがまずかったかなー?
    「大好き」って訳が適切だったかも…
    日本語の「好き」は「LIKE」「LOVE」のどちらの意味でも使う反面、日本語の「愛してる」は英語の「I LOVE YOU」より重い
    私は「愛してる」の言葉は、結婚申し込む時・結婚した日・子供が産まれた日・子供が巣立った日・夫婦のどちらかが死ぬ時、これで十分だな
    毎日言えば言葉が軽くなる
    大切な日に心を込めて言ってくれたらそれでいい

  • 0
  • 48.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:56

    日本人は愛してるを言わないと言うより
    使わないという方が正しいと思う
    それはパートナーも言われたい言葉じゃないからで
    パートナーが言われたい言葉は
    日本人の場合は「好き」「大好き」の方だからだろう

  • 0
  • 49.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 14:59

    そもそも訳すとしたら I LOVE YOU =大好き だからなぁ
    愛してるはなんか違う

  • 0
  • 50.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:00

    愛してるって言葉はウソっぽいからだろ

  • 0
  • 51.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:02

    言葉にすると薄っぺらくなる

  • 0
  • 52.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:07

    本来なら、想う とか 慕う じゃねーの?
    愛するってのは、慈しむ つー意味合いだったような
    まあ、歴史の浅い使用法なんだわな

  • 0
  • 53.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:18

    心で通じてれば、言葉にする必要がない

    それだけのこと

    日頃の言動でわかるだろそんなこと

    わからん夫婦なら離婚するだけ

  • 0
  • 54.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:19

    日本人は外国人ではないから

  • 0
  • 55.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:21

    『愛してる(〜よ、〜ます)』は歯切れ悪いというか、返答の義務感じるというか…。まぁ違和感が先立つ
    『大好き(キリッ)』

  • 0
  • 56.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:21

    愛なんて口に出せばいいってもんじゃない
    動物は「愛してる」って言わないでしょ?
    でもうちの犬はしっぽぶん回して跳びついてくる
    それだけで言葉よりも気持ちは伝わってくるよ
    人間同士も同じじゃないかなぁ

  • 0
  • 57.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:22

    ドナルド・キーンさんのSNSに質問しなさいw

    日本人の代わりに詳しくお答えしてくれるだろうw

  • 0
  • 58.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:24

    他のかいはんブログの同じ題材の翻訳では、外人もあまり言わない(そんなことを言うのは軟弱なアメリカ人だけbyヨーロッパ人)と書いてあったが…

  • 0
  • 59.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:37

    愛してるという言葉は日本人の心情にそぐわない
    今でも背伸びした外来語てかんじ
    メリークリスマスみたいな?ちっともメリーじゃないけど
    ていうかメリーって何だっけレベル

  • 0
  • 60.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:41

    プロポーズの時に、自分の家のお墓の前までつれてきて
    「一緒の墓に入ってくれ」のはずが緊張しすぎて
    「お前の墓はここだ!」と言い放ったって話を思い出してニヤニヤが止まらない
    シャイでいいのよ、男の人なんてその方が可愛い。

  • 0
  • 61.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:51

    愛してる愛してると無闇に連発しておいて離婚率がやたら高いのもいかがなモノかと

  • 0
  • 62.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 15:58

    >>19
    アメリカが如実だが、基本、「自分が〜」の文化なんで、相手の立場になって考える事が苦手
    なので確認を取らないと不安になる気持ちが大きいんだと思う
    (愛しているを言い続けないと、浮気されたり離婚の原因になったりもする)

    愛情表現と言うよりは、自己確認の側面の方が大きいように感じる

  • 0
  • 63.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 16:15

    毎日愛してると言ってもらわないと愛してる事を信じないくらいの
    信頼関係なら別れた方がいいぞ。

  • 0
  • 64.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 16:20

    日本人の顔では愛してるは似合わないwwww

  • 0
  • 65.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:08

    子供には通用するよ?
    中学生くらいまでね、後はキモ!って言われるよ。
    外国人は子供なんでしょ。

  • 0
  • 66.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:22

    アイラブユー=愛してるは間違い
    日本でアイラブユーは大好きだって言やいいのよ
    何で生まれてこの方使いもしない愛してるを言わせんだハゲって言い返せや
    一番心許せる間からで気持ちこもってない表現を強要してそんなの愛じゃねえよ

  • 0
  • 67.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:25

    アメリカ人も頻繁に愛してるっていわねぇよw
    あいつらがいつも言ってるのは大好き
    愛してるは連中にも重いんだよw

  • 0
  • 68.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:28

    ※56
    まったくその通り!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    愛と平和の猿ボノボなんて♂同士でもすぐホカホカだよ

  • 0
  • 69.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:33

    いやマジで字幕翻訳も「愛してる」ヤメテ

  • 0
  • 70.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:33

    個人的にアイラブユーは「あっ、おはよ!」みたいな軽さに感じる。
    大好きはよく使うけど愛してるは未だ言ったことがない。

  • 0
  • 71.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 17:35

    愛は伝えるものではなく、感じるものだから。

    日本人は物理的にも精神的にもパーソナルスペースを気にするから、一定の距離間で何とか相手の感情を色んな部分から理解しようとする。言葉よりも言葉に乗せられた気持ちや意味を重視するから、言葉の重さを知っている。

  • 0
  • 72.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:08

    日本 「『おくゆかしい』って日本語の意味を教えて欲しいだぁ??」
    外人 「うん」
    日本 「う~ん、おくゆかしさってのは内面から(うんたら・・・)」
    外人 「ハイ、ボブ!!」
    外人 「ハーイ!ナンシー! チュッチュッ~ゥ!!」

  • 0
  • 73.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:23

    そんなこっぱずかしいことが言えるか!
    しかしそれは思ってないのとは違うんやで

  • 0
  • 74.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:34

    そもそもそんな概念が日本にはない

  • 0
  • 75.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:45

    無意識な言霊信仰的なモノもあるのかな。

    100万人のために唄われたラブソングなんかに
    僕はカンタンに想いを重ねたりはしない

  • 0
  • 76.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:53

    気恥ずかしいという気持ちも多いが、言葉自体も重い。

    ちなみにあの軟派に見えるイタリア人も簡単に口にしない。
    愛してる=全身全霊をかけて添い遂げます、という覚悟と誓いの言葉。

  • 0
  • 77.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:54

    日本はラテン男みたいに、
    やたら女に「愛してる」と言葉を連発しては、
    その舌の根も乾かないうちに、他の女と浮気するような
    軽率な恋愛文化を持ってませんので。

    愛は言葉より行動で表すもの。
    言葉が欲しいなら、ラテン男へどうぞ。

  • 0
  • 78.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:56

    愛なんてものは偽物だ
    性*をそのように捉えているだけだ

    クリスマスを中止にしろォ!
    バレンタインデーは企業の陰謀だ(´;ω;`)

  • 0
  • 79.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 18:56

    日本人女性のほとんどの人が好きだとか愛してるとかを言われまくると
    調子に乗って自分のが立場的に上位だと勘違いする人が多いからだよ

  • 0
  • 80.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 19:06

    恋人に毎日「私は浮気してない」って言われたらどう思う?
    まさか・・・と疑うでしょ。それと一緒。

  • 0
  • 81.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 19:30

    愛とは強要するものなのか?

  • 0
  • 82.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 20:05

    特別な言葉なんだよ
    軽々しく言うとうそ臭い

  • 0
  • 83.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 20:16

    愛してるというのは下品だからだろ
    月が綺麗ですねが綺麗な日本語なんだろ

  • 0
  • 84.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 20:27

    日本人は察する文化

    テレパシーで会話できるの

  • 0
  • 85.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 20:34

    普段言わない奴が愛してるとか言い出したら、こいつ死ぬのかなと思うわ

  • 0
  • 86.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 21:14

    「あれは夫がお酒を飲みすぎるのを諌めるために送ったんです」と言う妻。
    でも、これは照れ隠しだと思う。

    1957年、日本初の南極観測隊。当時、唯一の連絡手段はモールス信号による電報。
    だが、1文字送信するだけでもかなりの費用がかかる。必然と送れる文字数は制限された。
    日本から極寒の南極にいる夫の身を案じて、妻が送った言葉は、

    「 ア ナ タ 」 の三文字。      

  • 0
  • 87.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 21:14

    外人単純すぎww

  • 0
  • 88.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 21:22

    別に「愛してる」まで言わなくてもいいけど
    言わなくてもわかるだろ。。。みたいな男性が多いから
    それはそれで外国人のストレートな表現の方が女性にとっては
    嬉しいってのはあるんだよね。
    日本人カップルや夫婦での喧嘩の原因ってそこが大きかったりするから。

  • 0
  • 89.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 22:02

    日本は察する文化あるよなぁ

  • 0
  • 90.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 23:07

    仏教だと、愛は執着心の一種だから、よくない行為なんだよな
    なぜなら、執着心は苦の原因の一つでもあるからな

  • 0
  • 91.愛の名無し(笑)さん 2015年11月30日 23:10

    日本人の愛は、単なる、ふたりの愛情のこと。
    西洋人が愛というときは、歴史的、宗教的にさかのぼると、
    ヘブライ・キリスト教の契約論による

    愛、= 神 そのもの、ということになるのだ。

    愛している、つまり神との契約を尊重して、あなたとの関係を維持する
    努力を怠らない、ということなのだ。
    過去に、このようなキリスト教的思想があって、現代では、そのことは
    西洋でも忘れ去られ、しかし、キリスト教の影響は今でも残っている。
    相手に愛を感じていないということは、神との契約違反なので、さっさと
    別れるべきなので、アメリカでは離婚が多いのだ。
    西洋人の精神は、愛と愛情の二重構造になっている。
    日本人は心の中に神が入ってくるとか、神がいつも見守っている、
    見張っているという感覚がないところが、西洋人とはちがう。
    愛、そのものの意味が、日本と西洋ではちがっている。

  • 0
  • 92.名無しの海外まとめネットさん 2015年11月30日 23:32

    本当に愛しているんなら言わんでも行動でわかるもんだよ

  • 0
  • 93.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月02日 01:47

    本質的には愛は行為ではないからな。心に在るものだ。
    愛をもってあるいは愛をこめて貴方を大切に想う。
    貴方を好きでいる。という真意を、貴方を愛していますだけでは
    (相手に対してだけでなく自分自身にも)どうにも響かない。
    だから口に出しづらく、そして慣れないから気恥ずかしい。

  • 0
  • 94.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月02日 02:11

    愛してるは遊びの女にならよく言ってるけどな

    日本人は行動で示すから言葉遊びなんかに意味はないと他のとこより思ってる
    言葉ってのは嘘をつくための道具だ

  • 0
  • 95.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月03日 06:56

    ともすると、愛を伝えること自体、愛されることを要求している感じがする。束縛とか、所有とか、どこか、エゴが見え隠れして、躊躇する。
    でも、相手が望んでいるのなら、それなりに伝えたり、文化や習慣の違いを理解していないと難しい。

  • 0
  • 96.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月03日 09:20

    軽々しく口にできるようなやっすい恋愛ごっこなんて鬱陶しいだけだもんなぁ

  • 0
  • 97.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月03日 15:22

    カッコつけて御託並べてる連中だらけだが
    要は照れくさいからだろ。

  • 0
  • 98.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月22日 09:02

    文化や言葉の意味合いが違うだけ
    どちらが正しい、こうあるべきと言う争い自体が不毛

  • 0
  • 99.名無しの海外まとめネットさん 2015年12月27日 21:33

    「愛」をアイと読むのは音で訓ではないので、「愛している」は大和言葉ではない。つまり、日本語としてこなれていない。
    前の方にあるように「大好き」なら、これは日本語としてこなれている。
    慕うというのも昔からの日本語。

  • 0
  • 100.名無しの海外まとめネットさん 2016年01月06日 10:06

    愛してるって最近言わなくなったのは、本当に貴方を愛し始めたから。

  • 0
  • 101.名無しの海外まとめネットさん 2018年06月11日 18:17

    愛してるなんて本気で言ってたらマジで頭おかしいぞ。

  • 0